1. |
Pesem upora
02:31
|
|||
Med tihim šepetom človeških laži
kot steber svobode ki v tem žari
sledimo korakom upora duha
kljubujemo času sodobnega sveta.
Bitke pogumnih in srčnih ljudi
za nas niso zgodbe pozabljenih dni
za njih naj naša pesem živi
za njih zdaj k soncu mi dvigamo pesti.
Dvignimo glave za vse ki trpe
podajmo roke vsem ki hrepene
misli premnogih ki sejejo strah
spreminjamo v barve vseh človeških ras.
Pesem upora naj širi svoj glas
sanje milijonov naj vzklijejo v klas
svoboda je misel posebna kot Kras
svoboda je ogenj ki greje naš obraz.
Bitke pogumnih in srčnih ljudi
za nas niso zgodbe pozabljenih dni
za njih naj naša pesem živi
za njih zdaj k soncu mi dvigamo pesti.
Dvignimo glave za vse ki trpe
podajmo roke vsem ki hrepene
misli premnogih ki sejejo strah
spreminjamo v barve vseh človeških ras.
Song of resistance
Ksenija Jus
translation from slovene: Tamara Maričić
Amidst the whispers of human lies
as a beacon of freedom that shines in the gloom
the spirit resists as we follow its path
to counter the times of the modern world
Struggles of people courageous and brave
are not just the tales of forgotten days
for them our song forever shall live
for them we shall raise our fists to the sky
Let's raise our heads for all who feel pain
let's offer our hand to all who have dreams
the thoughts of all those spreading the fear
we change into colour of every human race.
Let the voice of resistance enter each song
let the dreams of the millions grow into wheat
freedom is a thought as special as Karst
freedom is a fire that warms up our hearts.
Struggles of people courageous and brave
are not just the tales of forgotten days
for them our song forever shall live
for them we shall raise our fists to the sky
Let's raise our heads for all who feel pain
let's offer our hand to all who have dreams
the thoughts of all those spreading the fear
we change into colour of every human race.
|
||||
2. |
||||
Noi vogliamo l’uguaglianza
siam chiamati malfattori
ma noi siam lavoratori
che padroni non vogliam.
E giù la schiavitù
vogliam la libertà
siamo lavoratori
siamo lavoratori
e giù la schiavitù
vogliam la libertà
siamo lavoratori
vogliamo la libertà.
Dei ribelli sventoliamo
le bandiere insanguinate
e innalziam le barricate
per la vera libertà.
E giù la schiavitù…
E ancor ben che siamo donne
noi paura non abbiamo
per amor dei nostri figli
noi in lega chi mattiam.
E giù la schiavitù…
|
||||
3. |
Katjuša
01:57
|
|||
Rastsvetali yabloni i grushi,
poplyli tumani nad rekoy
vyhodila na bereg Katyusha
na vysokij bereg, na krutoy
Vyhodila, pesnyu zavodila
pro stepnovo sizovo orla
pro tovo kotorovo lyubila
pro tovo ch’i pis’ma beregla.
Ti letiš od drugih ptic hitreje,
mojo pesem nesi v daljni kraj,
partizanu, ki nam brani meje,
lep pozdrav Katjušin mu predaj.
Pust’ on vspomnit devushku prostuyu
pust’ uslyshit’ kak ona poyot.
pust’ on zemlyu berezhyot rodnuyu
a lyubov’ Katyusha sbyerezhyot.
Cessa il vento, calma la bufera,
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera,
vittoriosi, alfin liberi siam.
Sventolando la rossa sua bandiera,
vittoriosi, alfin liberi siam.
|
||||
4. |
Če zapojemo veselo
01:36
|
|||
Če zapojemo veselo,
bo korak takoj lahak
in srce se bo razvnelo,
glavo kvišku dvigne vsak. Hej!
Pesem vzbuja sile mlade,
naša pesem je zaklad:
saj slovenske vse brigade
šle so s pesmijo v napad.
Skoz viharje in skoz vse trpljenje
jasnih lic gremo v svobode dni.
V dušah novo nam igra življenje
znova vstajajočih mest, vasi.
Če zapojemo veselo,
bo korak takoj lahak
in srce se bo razvnelo,
glavo kvišku dvigne vsak. Hej!
Pesem vzbuja sile mlade,
naša pesem je zaklad:
saj slovenske vse brigade
šle so s pesmijo v napad.
|
||||
5. |
Grândola, Vila Morena
02:42
|
|||
Grândola, Vila morena
Terra da fraternidade
O povo é quem mais ordena
Dentro de ti, ó cidade
Dentro de ti, ó cidade
O povo é quem mais ordena
Terra da fraternidade
Grândola, Vila morena
Em cada esquina um amigo
Em cada rosto igualdade
Grândola, Vila morena
Terra da fraternidade
Terra da fraternidade
Grândola, Vila morena
Em cada rosto igualdade
O povo é quem mais ordena
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola a tua vontade
Grândola a tua vontade
Jurei ter por companheira
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
|
||||
6. |
||||
Jutri gremo v napad.
Glej, kako globoko je nebo!
Sneg naš beli brat, razlij se v temo, temo!
Veter potepuh, podaj nam roko!
Mesec lenuh, hitreje za nami!
Mi gremo, gremo s puško na rami!
V napad za svobodo, za kruh!
Zvezde že nam žare,
noč nam razsvetljujejo temno.
Tiho četa gre in mesec nad njo, nad njo.
Veter potepuh, podaj nam roko!
Mesec lenuh, hitreje za nami!
Mi gremo, gremo s puško na rami!
V napad za svobodo, za kruh!
+
Nabrusimo kose, že klas dozoreva
in žetve bogate napočil je čas
Naj jeklo zapoje, naj pesem odmeva,
nabrusimo kose zrel je klas!V boj za svobodno življenje,
gre klic od vasi do vasi
Ker sicer nas čakata sužnost, trpljenje
Za nas več izbire druge ni!
Na gruntih že davno nam banke sedijo,
obresti in davki nam pijejo kri
Od žuljev se naših pijavke redijo
zaman kmet znoji se in trpi!
O čujte nas mi smo prodani,
oj kmet spametuj se spreglej
Zdaj grunt naj počiva,
le vkup vsi tlačani,
nabrusimo kose, hajd naprej!
Nekje je dežela kjer vlada svoboda,
kjer srečen je kmečki in delavski rod
Tam kmeta ne guli nobena gospoda,
kdor dela uživa truda plod
Mi bratje smo vaši po rodu,
Slovenci le urno na plan,
zdaj čas je napočil, dani se na vzhodu
in žetev je zrela, kose v dlan!
V boj za svobodno življenje,
gre klic od vasi do vasi.
Ker sicer nas čakata sužnost, trpljenje,
za nas več izbire druge ni,
druge ni!
|
||||
7. |
Bandiera rossa
02:25
|
|||
Avanti popolo, a la riscossa
Bandiera rossa, bandiera rossa
Avanti popolo, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Degli sfruttati l’immensa schiera
La pura innalzi, rossa bandiera
O proletari, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Il frutto del lavoro a chi lavora andrà.
Dai campi al mare, alla miniera
All’officina, chi soffre e spera
Sia pronto è l’ora della riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Non più nemici, non più frontiere
Sono i confini rosse bandiere
O socialisti, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Nel solo socialismo è pace e libertà.
Falange audace cosciente e fiera
Dispiega al sole rossa bandiera
Lavoratori alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il comunismo e la libertà!
|
||||
8. |
Soup Song / Pesem o juhi
02:07
|
|||
I’m spending my nights at the flophouse,
I’m spending my days on the street,
I’m looking for work and I find none,
I’wish I had something to eat.
Soup, soup
they give me a bowl of soup,
soup, soup,
they give me a bowl of soup.
Od mladih nog bil sem v tovarni,
zalagal se z delom za dva,
poslušen na vsako besedo,
na starost pa kdo me pozna:
Juhe, juhe,
le skledico juhe dobim,
juhe, juhe,
le skledico juhe dobim.
Naložil sem v banki prihranek,
da kupim si avto morda,
a ko sem denar svoj zahteval,
dobil sem odgovor le-ta:
Juhe, juhe…
I fought in the war for my country,
I went out to bleed and to die.
I thought that my country would help me,
but this was my country’s reply:
Soup, soup…
|
||||
9. |
Veseli veter
01:28
|
|||
Sedaj pa pesem nam zapoj veseli veter,
veseli veter, veseli veter,
vsa morja in gore preromal si v poletu
in pesmi slišal vsega si sveta
Daj zapoj nam o gorah visokih,
daj zapoj nam o tajnah morja,
in kar veter govori v daljah sinjega neba
in o smelih velikih ljudeh.
Kdor se hoče za zmago boriti,
ta naj stopi v naše vrste,
če vesel si, se smejiš
z voljo vse si pridobiš
in kar vztrajno iščeš, to dobiš.
Sedaj pa pesem nam zapoj veseli veter,
veseli veter, veseli veter,
vsa morja in gore preromal si v poletu
in pesmi slišal vsega si sveta
Daj zapoj nam o slavi, pogumu
o herojih duha in pesti,
da srce se razvedri,
da si vroče zaželi
biti bolj kot dedje jim enak.
|
||||
10. |
¡No pasarán!
02:41
|
|||
Los moros que trajo Franco
en Madrid quieren entrar
Mientras que haya un miliciano
los moros no pasarán (2x)
No pasarán (2x)
Aunque me tiren el puente
y también la pasarela
me verás pasar el Ebro
en un barquito de vela (2x)
No pasarán (2x)
Diez mil veces que lo tiren
diez mil veces lo haremos
Tenemos cabeza dura
los del cuerpo de ingenieros (2x)
No pasarán (2x)
En el Ebro se han hundido
las banderas italianas
y en los puentes sólo quedan
las que son republicanas (2x)
No pasarán (3x)
|
||||
11. |
||||
Izginja že grenka preteklost in mrak se stoletni gubi,
Sedaj tudi delovne žene, v svetlejše že stopamo dni.
Še tista, ki trpela je največ od nas,
veruje prerojena vsa zdaj v novi čas!
Veruje prerojena vsa zdaj v novi čas!
Le vkup, o le vkup zdaj vse žene, naj čuje nas mesto in vas,
Gradimo si boljšo bodočnost, saj delo kot pesmi je glas.
Še tista, ki trpela je največ od nas,
Veruje prerojena vsa zdaj v novi čas!
Veruje prerojena vsa zdaj v novi čas!
Zavedni možje in pa žene naj smelo gredo prek pregrad
Nihče tu ne sme zaostati, kdor danes pošten je in mlad.
Zdaj žena, prosta težkih spon in zlih usod,
v življenje naj svobodno gre na novo pot!
V življenje naj svobodno gre na novo pot!
|
||||
12. |
||||
Sestre, le k soncu, svobodi,
sestre, le k luči na plan!
Noč je bolestna za nami,
pred nami svobode je dan.
Zbori brezpravnih milijonov
vstajajo že iz noči,
da uteše hrepenenje,
že trgajo svoje vezi.
Sestre podajmo si roke,
sestre, prezirajmo smrt!
Sveta poslednja je borba,
naprej, naš sovrag naj bo strt!
Strimo okove tiranov,
prosto izberimo pot,
dvignimo našo zastavo
visoko nad delavski rod!
Sever in jug se budita,
drami se vzhod in zahod;
vstani, oj ljudstvo slovensko
ter plani v poslednji pohod!
|
||||
13. |
Hej, brigade
01:18
|
|||
Hej brigade, hitite
razpodite, zatrite
požigalce slovenskih domov!
Hej mašinca zagodi,
naj odmeva povsodi
naš pozdrav iz svobodnih gozdov!
Kje so meje, pregrade
za slovenske brigade?
Ne, za nas ni pregrad in ne mej!
Po slemenih oblačnih
in po grapah temačnih,
vse od zmage do zmage naprej!
Čez poljane požgane,
tja do bele Ljubljane,
naša vojska prodre kot vihar!
Dokler tu so brigade,
kdo zemljo nam ukrade,
Na slovenskem smo mi gospodar!
|
||||
14. |
Das einheitsfrontlied
02:36
|
|||
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was cum Essen biite sehr.
Es macht ihn kein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.
Drum links, zwei, drei
drum links, zwei, drei,
wo dein Platz Genosse ist.
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
Drum links, zwei, drei
drum links, zwei, drei,
wo dein Platz Genossin ist.
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch Arbeiterin bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch noch Kleider und noch Schuh.
Es macht ihn kein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.
Drum links, zwei, drei
drum links, zwei, drei…
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern.
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
und über sich keinen Herrn.
Drum links, zwei, drei
drum links, zwei, drei…
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn auch kein anderer befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
das Werk der Arbeiter sein.
Drum links, zwei, drei
drum links, zwei, drei…
|
||||
15. |
Smrt v Brdih
02:19
|
|||
V poletnem žaru na pečinah skalnih,
s svinčenko v prsih partizan leži;
končan je sen o dneh bodočih, daljnih
in zadnjič v svet ponosne zro oči.
Nebes modrina sega do obzorja,
poletno sonce sije sredi Brd,
v dolino Soča vije se do morja…
Veselo poje čriček sredi trt.
Zelene senožeti, Benečija
in tam za hribi skalni, mrki Kras.
Kje si Dolenjska, tiha domačija?
V Goriških brdih sam umiram jaz.
Glej, tam iz megle vstaja Trška gora!
Veselo vabi zvon na božjo pot:
»Premagana je tisočletna mora
in je svoboden ves slovenski rod.«
Na Sočo sije v soncu Sveta gora,
veselo poje čriček sredi Brd.
ves svet oblila je rdeča zora.
S svinčenko v prsih je začutil – smrt.
|
||||
16. |
Bilečanka
03:09
|
|||
Sredi pušk in bajonetov, sredi mrkih straž
Se pomika naša četa v hercegovski kras.
Čuje se odmev korakov
Po kamenju hercegovskem
Heja ho, heja ho.
Daleč zdaj si domovina nas izgnali so
Ko da krivi smo zločina, ker te ljubimo.
Čuje se odmev korakov…
Ko brez pušk in bajonetov, prosta nam bo pot
Stopala bo naša četa, svobodi naprot’.
Čuje se odmev korakov…
|
||||
17. |
Power to the people
02:14
|
|||
Power to the people
Power to the people
5x
Power to the people, right on
Say you want a revolution
we better get on right away
well let’s get on your feet
and on the street
Singing power to the people
Power to the people
Power to the people
Power to the people right on
A million workers working for nothing
you better give them what they really own
we got to put you down
when we come into town
Singing power to the people
Power to the people
Power to the people
Power to the people right on
I’m gonna ask you comrades and brothers
how do you treat your own woman back home
she’s got to free herself
so she can give us help
Singing power to the people
Power to the people
Power to the people
Power to the people right on
Power to the people
Power to the people
Power to the people
Power to the people right on
|
||||
18. |
El Pueblo unido
03:00
|
|||
De pie, cantar
que vamos a triunfar.
Avanzan ya
banderas de unidad.
Y tú vendrás
marchando junto a mí
y así verás
tu canto y tu bandera florecer,
la luz
de un rojo amanecer
anuncia ya
la vida que vendrá.
De pie, luchar
el pueblo va a triunfar.
Será mejor
la vida que vendrá
a conquistar
nuestra felicidad
y en un clamor
mil voces de combate se alzarán
dirán
canción de libertad
con decisión
la patria vencerá.
Y ahora el pueblo
que se alza en la lucha
con voz de gigante
gritando: ¡adelante!
El pueblo unido jamás será vencido,
el pueblo unido jamás será vencido…
La patria está
forjando la unidad
de norte a sur
se movilizará
desde el salar
ardiente y mineral
al bosque austral
unidos en la lucha y el trabajo
irán
la patria cubrirán,
su paso ya
anuncia el porvenir.
De pie, cantar
el pueblo va a triunfar
millones ya,
imponen la verdad,
de acero son
ardiente batallón
sus manos van
llevando la justicia y la razón
mujer
con fuego y con valor
ya estás aquí
junto al trabajador.
Y ahora el pueblo
que se alza en la lucha
con voz de gigante
gritando: ¡adelante!
El pueblo unido jamás será vencido,
el pueblo unido jamás será vencido…
|
||||
19. |
Bella Ciao
03:35
|
|||
Ma verrà un giorno che tutte quante
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ma verrà un giorno che tutte quante
lavoreremo in libertà.
Lavoreremo in libertà.
Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
E ho trovato l’invasor
O partigiano portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
O partigiano portami via
Che mi sento di morir
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir
Seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Seppellire lassù in montagna
Sotto l’ombra di un bel fior
E le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E le genti che passeranno
Mi diranno: “Che bel fior”
È questo il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
È questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà!
|
||||
20. |
Internacionala
02:40
|
|||
Vstanite v suženjstvo zakleti,
ki jarem vas teži gorja.
Zdaj pravda stara v borbi sveti
vas kliče za prostost sveta.
Ta svet krivičnosti razbijmo,
do tal naj boj ga naš podre;
nato svoj novi svet zgradimo,
bili smo nič, bodimo vse!
Že se ljudstvo je zbralo,
v zadnjo borbo že hiti,
da z internacionalo
prostost si pribori (2x)
Nihče ne da nam odrešenja,
ne carji, kralji in ne bog;
osvoboditev iz trpljenja
bo delo naših lastnih rok.
Sami razbijmo jarem sužnji,
ki tlači nas že tisoč let;
zdaj kujte, bratje, kujte družni
človeštvu boljši, lepši svet.
Že se ljudstvo je zbralo,
v zadnjo borbo že hiti,
da z internacionalo
prostost si pribori (2x)
|
ŽPZ Kombinat Ljubljana, Slovenia
To write the heritage of rebellion in red chalk. Not on walls but on eardrums. To preserve in our voices the loud musical
traditions of our upright posture not succumbing to the social scoliosis.
We are united in song and belief that rebellion is one of the fundamental human rights. We believe that critical thought can arise only from stance of resistance.
... more
Streaming and Download help
If you like Kombinat, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp